宣布將裁掉90名記者后,彭博社要來跟你談?wù)勑侣劦奈磥?/h1>
彭博新聞?wù)龤v經(jīng)著一些大變革。
昨日,該公司遣散了一批記者。而在一份泄露的內(nèi)部備忘錄中,這一商業(yè)新聞巨頭闡釋了自己將如何利用自身優(yōu)勢進行重組,以進一步適應(yīng)正不斷變化著的媒體生態(tài)。
“關(guān)鍵并不在于團隊精簡,而是在于重新專注到我們的優(yōu)勢資源上來,”主編 John Micklethwait在備忘中寫道?!拔覀兊哪康氖且蔀椤Y本年代記’的權(quán)威——去捕捉洞察全球商業(yè)金融中的一切重要內(nèi)容?!?/strong>
這份長長的備忘錄,接著講述了在創(chuàng)始人Michael Bloomberg于去年九月強勢回歸后,公司的編輯以及研究團隊計劃要如何來重心聚焦的一些內(nèi)容。Micklethwai表示,彭博將堅持報道所關(guān)注的核心領(lǐng)域——商業(yè)、金融、市場、經(jīng)濟、科技以及權(quán)力(比如,政府與政治),并繼續(xù)關(guān)注其核心受眾(那些沒時間的聰明客戶)的需求。
本質(zhì)上,彭博將沿襲那看起來似乎于任何一家媒體(特別是對那些手頭并不寬裕的公司)而言,都充滿矛盾卻有迫在眉睫的路子——在更聚焦更垂直的同時,也變得更加的全球化,更精簡的同時也要使其影響力能輻射到盡可能多的平臺上。
專注以及差異化
在重組的過程中,彭博社將避開對于諸如運動、教育等主題的一般報道,而更青睞對商業(yè)與市場的關(guān)注。為了保持自身的競爭力,彭博社認(rèn)為當(dāng)竭力抵制業(yè)內(nèi)同質(zhì)化傾向,以保持自身的品牌調(diào)性,而這也是其最核心的資源,特別是對于那些極度渴求商業(yè)、市場、財經(jīng)新聞而為此付費的彭博社手機端用戶。
這跟紐約時報近來的做法,其實也沒有什么差別。他們倒騰出了個新聞提醒來高亮當(dāng)天的大新聞,以加深讀者對他們特征鮮明的調(diào)查報道的印象。而彭博社在商業(yè)報道上的全力以赴,就像BuzzFeed開展它的視頻課程一樣。其實三者都是希望通過聚焦自身的優(yōu)勢,來強調(diào)差異化、以謀求盡可能廣的受眾群體。
Micklethwait 強調(diào)要謹(jǐn)記誰才是彭博社的受眾———那些真正意義上時間就是金錢的人,這聽起來與 BuzzFeed致力于擴大年輕群體,便想盡辦法通過年輕人喜愛的方式去抓住他們(比如通過Snapchat) 一樣;也一如紐約時報發(fā)布 NYT Now應(yīng)用,及時推送日常消息以滿足目標(biāo)用戶需求的做法,其實都沒有什么本質(zhì)上的區(qū)別。
全面借力
正如時代、BuzzFeed以及,好吧,幾乎所有媒體一樣,彭博社也希望自己能無處不在?!奥暶鹛斓男侣劽襟w,不管是在移動端的、網(wǎng)媒、紙媒、收音機中抑或是電視上,都需要一個內(nèi)核,所謂內(nèi)核就是這家媒體最擅長的一個領(lǐng)域,對這一領(lǐng)域抱有信仰,并對其有著比競爭對手更深刻的理解?!?Micklethwait表示。
這聽上去似乎和BuzzFeed和Business Insider一般,比如說,它們都正試圖采取更廣泛的內(nèi)容分發(fā)渠道。讀者們也能在推特、臉書或者油管上看到它們的內(nèi)容,這種做法也并沒有那么出人意料,真正讓人驚訝的是這些社交渠道正取代傳統(tǒng)的主頁。
“交易室里的大多數(shù)人都是通過點擊消息提醒來閱讀到彭博社作品,而非通過移動端應(yīng)用上的 TOP 功能(置頂新聞清單),因此,我們需要更精準(zhǔn)地定義我們的內(nèi)容?!盡icklethwait 表示道?!艾F(xiàn)今,網(wǎng)頁端70%的訪問者都是來自社交媒體活著搜索引擎導(dǎo)入,而非主頁?!?/p>
將新聞內(nèi)容在推特、系統(tǒng)推送或者臉書中進行分發(fā),不僅僅能使媒體越來越能精準(zhǔn)的將新聞送遞至人群,同時也意味著在這個過程中,媒體能敏銳地捕捉到這些平臺上讀者們的即時資訊需求。
抓住關(guān)于資本的一切
彭博社的再組織不僅是停留在內(nèi)容產(chǎn)品層面而是公司層面的,Micklethwait希望能精簡組織架構(gòu),盡可能削去那些冗余重疊的部分。于此同時,他顯然堅信,彭博社需要開拓新的市場。
“彭博社還是過于專注一些已經(jīng)非常成熟市場、以及西方國家(特別是美國),” 他寫道?!暗聦嵣?,資本正涌向那些私人市場以及新興國度。要做資本的忠實記錄者,我們必須緊跟著一趨勢。這樣的國際擴張是其他媒體及內(nèi)容公司,從BuzzFeed 到Netflix,都在謀求與努力的?!?/p>
但是當(dāng)然,對于新聞而言,進軍海外可不是弄一個其他語言的版本就搞定的事,它意味著記者、編輯要真正理解他們正試圖覆蓋到的這些地方。最后要說的是,對于所有新聞媒體而言,互聯(lián)網(wǎng)時代的挑戰(zhàn)在于新聞產(chǎn)業(yè)并沒有純電子產(chǎn)品一般的規(guī)模。你寫個代碼,放之四海而皆準(zhǔn),但是對于新聞,至少就現(xiàn)在而言,還是需要人去一一落地的。
來源:www.wired.com
原文名為《Bloomberg’s Future Is the Future of News for Everyone》
本文由虎嗅編譯。
原創(chuàng)文章,作者:Stella,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://ibiyou.cn/blog/archives/17390