omniture

上海外服“譯心譯意”突擊隊(duì)為第三屆進(jìn)博會(huì)提供高質(zhì)量翻譯服務(wù) | 美通社

2020-11-23 17:56

上海外服“譯心譯意”突擊隊(duì)為第三屆進(jìn)博會(huì)展商提供現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)。

第三屆進(jìn)博會(huì)已圓滿落幕。作為進(jìn)博會(huì)翻譯服務(wù)的指定服務(wù)商,上海外服今年共派出百余位優(yōu)秀譯員組成了上海外服“譯心譯意”突擊隊(duì),為參會(huì)的各國(guó)工商界人士,以及數(shù)十個(gè)國(guó)家和地區(qū)的企業(yè)參展商和專業(yè)采購(gòu)商提供了一站式翻譯服務(wù)。

展會(huì)前期,共完成約10萬字的文本翻譯服務(wù);展會(huì)期間,共提供翻譯服務(wù)500人次,服務(wù)總時(shí)長(zhǎng)達(dá)5000小時(shí)。其中,不少服務(wù)對(duì)象都是與上海外服合作了多次的“老朋友” -- 連續(xù)三年為中國(guó)化工、中化集團(tuán)進(jìn)博會(huì)專場(chǎng)簽約活動(dòng)提供同聲傳譯等一條龍翻譯服務(wù);連續(xù)三年為邯鄲市領(lǐng)導(dǎo)代表團(tuán)參訪進(jìn)博會(huì)提供會(huì)場(chǎng)翻譯服務(wù);連續(xù)兩年為“共創(chuàng)北京開放新篇章”北京主題活動(dòng)、“全球汽車發(fā)展趨勢(shì)論壇”提供同聲傳譯及速記服務(wù)。

受疫情影響,今年除現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)之外,上海外服“譯心譯意”突擊隊(duì)還根據(jù)參展商需要提供在線翻譯服務(wù),便于不能親臨現(xiàn)場(chǎng)的海外展商溝通交流。為應(yīng)對(duì)現(xiàn)場(chǎng)可能出現(xiàn)的突發(fā)需求,上海外服“譯心譯意”突擊隊(duì)還在客戶已預(yù)定翻譯服務(wù)的基礎(chǔ)上,增配了英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、土耳其語(yǔ)等各語(yǔ)種的數(shù)十名譯員,在進(jìn)博會(huì)現(xiàn)場(chǎng)隨時(shí)待命。

(美通社,2020年11月23日上海)